Acceder a contenido central

REBIUN - ODA

Detalle del título

Descripción del título

cover Dichtung ubersetzen : Werks...
Dichtung ubersetzen : Werkstatterfahrungen und theoretische Beitrage = Traducir poesia : experiencias de taller y aportes teoricos
Konigshausen & Neumann 2014

Monografía

Más detalles del título

Cambiar el formato de visualización

Más detalles

Título uniforme:
Traducir poesia : experiencias de taller y aportes teoricos
Título:
Dichtung ubersetzen : Werkstatterfahrungen und theoretische Beitrage = Traducir poesia : experiencias de taller y aportes teoricos / herausgegeben von Irene M. Weiss
Editorial:
Wurzburg : Konigshausen & Neumann, 2014
Descripción física:
405 p. ; 24 cm
Contenido:
II tradurre poesia ha una sua storla / Paolo Fedeli. -- Las traducciones de los fragmentos de Jenófanes / Marcos Ruvituso. -- Filología y traducción : observaciones con motivo de las versiones de W. Schadewaldt de los poemas de Parménides y Empedocles / Ramón Cornavaca. -- Propercio en español / Arturo Álvarez Hernández. -- Poética de la traducción: traducción de la poética (traducir los recursos, parte esenclal del trabajo) / Pablo Ingberg. -- Pedibus claudere verba. Materla y forma en la traducción de poesía / Alejandro Bekes. -- Petrarca e l'anafora. il macrotesto poetico come problema della traduzione / Dietrich Scholler. -- Los etnolectos literarios como reto para la traducción. El ejemplo del "habla de negro" / Silkejansen. -- Acerca de la traducción de The Rape of Lucrece / Miguel Ángel Montezanti. -- La traducción rítmica de un metro antiguo: los epigramas de Goethe y de Schiller / Martín Zubirla. -- En un feliz olvido de sí mismo. Mi experiencla como traductor de Holderlin / Anacleto Ferrer. -- Las traducciones de Teócrito del ilustrado Joseph A. Conde / Irene M. Weiss. -- Dante rinnovatore della poesla tedesca? Ermeneutica e arte nelle traduzioni della Commedla di Stefan George / Anna M. Arrighetti. -- ,Les Pas von Paul Valery in deutscher Ubersetzung / Ralph-Rainer Wuthenow. -- La poesía anglófona contemporánea en Argentina: el canon de Enrique Luis Revol / Marcela Araggio. -- Teoría y práctica de la traducción de poesía en Borges / Pablo Anadón. -- Las vacilaciones del traductor de poesía / Ricardo H. Herrera. -- Traduciendo a J. V. Foix / Eberhard Geisler. -- lntentos de traducción poética, razones y logros / Óscar Caeiro. -- La hermenéutica y la cortedad del traducir / Petra Strien. -- La "música callada" de La poesía de Luis Cernuda y su contrapunto alemán / Susanne Lange
Lengua:
Español con un artículo en alemán y tres en inglés
ISBN:
9783826053191
Materia:
Autores:

Préstamo interbibliotecario

Seleccione el centro al que pertenece para solicitar la petición de préstamo de este documento.

Filtrar listado de centros

No hay coincidencias