Descripción del título

Esta monografía colectiva pretende ofrecer una visión panorámica de la práctica profesional de la traducción e interpretación en nuestros días, a escala nacional y, en cierta medida, internacional. También es objeto de consideración la evolución del mundo académico en relación con el mundo profesional y o los ajustes o desajustes que se vislumbran, a día de hoy, dada la evolución exponencial de la práctica profesional de la traducción e interpretación y su diversificación y especialización (o hiperespecialización) crecientes. Contamos, en esta ocasión, con un gran número de expertos de reconocido prestigio en los distintos ámbitos objeto de consideración (traducción literaria, humanística científica, técnica, jurídica, jurada, judicial, económico-financiera, institucional, audiovisual, TAO, TA, localización de software, páginas web y videojuegos, interpretación de conferencias, traducción e interpretación para los servicios públicos e industrias de la lengua). El resultado son 38 capítulos organizados en torno a los siguientes ejes temáticos: De perfiles y caracterización de la traducción profesional
Monografía
monografia Rebiun21033166 https://catalogo.rebiun.org/rebiun/record/Rebiun21033166 180515s2017 esp 000 0 spa d GR 1696-2017 9788490456316 CBUC 991050125059706706 BUV gao 82.03 Cartografía de la traducción, la interpretación y las industrias de la lengua Recurso electrónico] mundo profesional y formación académica : interrogantes y desafios Emilio Ortega Arjonilla, Ana Belén Martínez López, Francisca García Luque (editores) Granada Comares 2017 Granada Granada Comares 1 memoria USB 1 memoria USB Inclúe referencias bibliográficas Esta monografía colectiva pretende ofrecer una visión panorámica de la práctica profesional de la traducción e interpretación en nuestros días, a escala nacional y, en cierta medida, internacional. También es objeto de consideración la evolución del mundo académico en relación con el mundo profesional y o los ajustes o desajustes que se vislumbran, a día de hoy, dada la evolución exponencial de la práctica profesional de la traducción e interpretación y su diversificación y especialización (o hiperespecialización) crecientes. Contamos, en esta ocasión, con un gran número de expertos de reconocido prestigio en los distintos ámbitos objeto de consideración (traducción literaria, humanística científica, técnica, jurídica, jurada, judicial, económico-financiera, institucional, audiovisual, TAO, TA, localización de software, páginas web y videojuegos, interpretación de conferencias, traducción e interpretación para los servicios públicos e industrias de la lengua). El resultado son 38 capítulos organizados en torno a los siguientes ejes temáticos: De perfiles y caracterización de la traducción profesional e perfiles y caracterización de la interpretación e industrias de la lengua, lingüística aplicada, terminología, comunicación y enseñanza de lenguas extranjeras obre formación, didáctica y mercado laboral de la traducción e interpretación: interrogantes y respuestas nformes y valoraciones sobre el mundo profesional de la traducción e interpretación. Sus contenidos son complementarios a los que aparecen recogidos en la monografía colectiva (5 vols.) que lleva por título: Sobre la práctica de la traducción y la interpretación en la actualidad, aunque en esta segunda monografía el enfoque es temático (por ámbitos de aplicación), mientras que en esta monografía es más transversal dada la complejidad y diversidad que caracteriza al tema objeto de consideración Interpretación (Traducción) Lenguas modernas- Didáctica Ortega Arjonilla, Emilio 1966-2019) ed. lit Martínez López, Ana Belén ed. lit García Luque, Francisca ed. lit Interlingua (Comares) 183