Acceder a contenido central

REBIUN - ODA

Detalle del título

Descripción del título

Aproximación al clítico $1!...
Aproximación al clítico $1!M"(B de en chino
Ediciones Complutense 2016-05-26

Debido a las características intrínsecas de la lengua china, los clíticos juegan un papel imprescindible en la estructura sintáctica del idioma. Sin ellos, las oraciones no llegan a construirse, ya que son estos, entre otros recursos, los que cargan las informaciones gramaticales; es más, cada clítico en chino ocupa un hueco en la gramática, por lo que es difícil remplazarlos sin cambiar el sentido de la oración. De todos los clíticos, la palabra (S0(1!M"' es la que se presenta con mayor frecuencia. Esta palabra, como muchas otras "palabras vacías", desempeña diversas funciones gramaticales, por lo que constituye un punto de investigación muy interesante en la gramática china. Desde los años 20 del siglo pasado, generaciones de eruditos se han dedicado a su estudio, entre otros, figuran Li Jinxi$1!#(!bd']v!Iw(B), Gao Mingkai$1!#(!a\!5E'3H(B),Chen Qiongzan$1!#('#"Yc(\@(B), Fan Jiyan$1!#('P0'Q}!Gi!#)(By Zhu Dexi$1!#(!Co!=u!Iw(B). Un artículo de este último Sobre "$1!M"(B (De)" ha provocado una amplia reacción y una profunda influencia en las investigaciones posteriores. A pesar de todo y hasta hoy en día, el uso de esta palabra sigue siendo un escollo tanto para los profesores de chino como para sus alumnos. Las ambigüedades que puede causar y la diferencia semántica y pragmática de su uso y desuso han sido un rompecabezas no sólo para los extranjeros, sino también para los nativos. En este artículo, intentaremos delimitar sus usos y analizar sus valores semánticos y pragmáticos

Clitics play an essential role in the syntactic structure of the Chinese language, owing to the language's intrinsic characteristics. Without clitics, sentences cannot be built, because they - among other things - carry important grammatical content. Indeed, each Chinese clitic has a special grammatical function, and are difficult to replace without changing the original meaning of the sentences. The word "$1!M"(B" occurs with highest frequency among all Chinese clitics. This, like many other so-called "empty words", serves various Chinese grammatical functions, and thus constitutes a very interesting topic of Chinese grammatical research. Since the 1920s, generations of scholars have devoted themselves to this study, including among others Li Jinxi ($1!bd']v!Iw(B), Gao Mingkai ($1!a\!5E'3H(B), Chen Qiongzan ($1'#"Yc(\@(B), Fan Jiyan ($1'P0'Q}!Gi(B) and Zhu Dexi ($1!Co!=u!Iw(B). One of Zhu's articles on "$1!M"(B (de)" has provoked widespread scholarly discussion, and has had a profound influence. But even today, the word's use remains a stumbling block for both teachers and students of Chinese. The ambiguities that can potentially occur, as well as the semantic and pragmatic differences of its use and disuse, have puzzled not only foreigners, but also many natives. In this paper, we will attempt to define the appropriate uses for the word, and analyze the word's semantic and pragmatic values

info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Artículo revisado por pares

Analítica

Más detalles del título

Cambiar el formato de visualización

Más detalles

Título:
Aproximación al clítico $1!M"(B de en chino [ electronic resource]
Editorial:
Ediciones Complutense, 2016-05-26
Tipo Audiovisual:
Clitic; $1!M"(B de; grammatical value; Chinese language teaching
Clítico; $1!M"(B de; valor gramatical; enseñanza de la lengua china
Variantes del título:
On the Chinese clitic $1!M"(B "de"
Documento fuente:
Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación; Vol. 66 (2016); 23-50
Nota general:
application/pdf
Restricciones de acceso:
Open access content. Open access content star
Lengua:
Spanish
Enlace a fuente de información:
Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación; Vol. 66 (2016); 23-50
1576-4737
Otras relaciones:
https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/52768/48481
/*ref*/Cao, G. $1!CV'=*'`;(B. (1995). $1![k!0s'HW'Xl!4)'XO(B[Partículas del chino moderno]. $1'Xl!BX!3K!JH!Na(B [Editorial Yuwen]
/*ref*/Che, J. $1'[2!`3(B. (1994)."$1'X['Y$(B'N+V'$1!=9!:m!=x'Q4'E9(B"[Aproximación al sintagma N+V]. $1'HW'Xl':`'RM(B[Estudio sobre la lengua china]$1!+8(B(1)
/*ref*/Ding, S. et.al. $1!0"'Rt'EU!Oz(B. (1961). $1'KG!0s'HW'Xl'Xl!G*'Y4'Xf(B[Discurso sobre la gramática del chino moderno]. $1!4I!0a(B[Beijing]: $1!6F'43!4l'CU'`y(B[Editorial Shangwu Yinshuguan]
/*ref*/Fan, J. $1'P0'Q}!Gi(B. (1979). "$1!M"(B" $1!:R!N%'Xl!0s!CY!5E'XO!M"'Xl'RB'X)'3m(B[Reglas semánticas de la sustitución de sustantivos por DE] . $1!04K7o'Xl!BX!\('X@(B[El chino], (3), 1-7
/*ref*/Zhang, B., Fan K. & Zhang, Y. $1'=G"6n(B, $1'P0'S!G"(B, & $1'=G'0X'[4(B. (2000). $1'KG!0s'HW'Xl'Xl!G*!3S!D+(B (Vol. 225) [Análisis de la gramática del chino moderno]. $1!0&!GW(B[Shanghai]: $1'U<'D&'
/*ref*/Fan, X (ed.) $1'P0'CH(B ($1!09'Q[(B). (1998). $1'HW'Xl!M"!59!:M'`S!81(B[Tipología de las oraciones en chino]. $1!9&!4x(B[Taiyuan]: $1'CU!GW!3K!JH!Na(B[Editorial Shuhai]
/*ref*/Fang, Y. $1!?s!K2KGa(B. (1992). $1';1!K}'KG!0s'HW'Xl'Xl!G*(B[Gramática práctica del chino moderno]. $1!4I!0a(B[Beijing]: $1!4I!0a'Xl!X7':`!z!3K!JH!Na(B[Editorial Beijing Yuyan Xueyuan]
/*ref*/Guo, R. $1!\l']d(B. (2000)."'$1!M"(B'$1!:R!M"!1?!K}(B" [Funciones de DE]. $1'b'T%!Be!0-'Pp!@d'?n!M"'KG!0s'HW'Xl'Xl!G*KN7!ON!#('$'2a!C!!09'Q[!#)(B[Investigaciones grama-ticales del chino moderno en el nuevo siglo]. $1!;e'D&(B[Shandong]: $1!;e'D&3BD!S,!3K!JH!Na(B[Editorial Shandong Jiaoyu]
/*ref*/Hou, X. (ed.) $1!1Z':`!ZL(B $1!09'Q[(B. (1998). $1'KG!0s'HW'Xl虚'XO'XO!3,(B[Diccionario de las palabras vacías del chino]. $1!4I!0a(B[Beijing]: $1!4I!0a!9%':`!3K!JH!Na(B[Editorial Beijing Daxue]
/*ref*/Hu, Y. (ed.) $1!S;!Wf'EU(B $1!09'Q[(B. (1993). $1'KG!0s'HW'Xl(B($1!8'X9!Ci(B) [Chino moderno] (Versión actualizada). $1!0&!GW(B[Shanghai]: $1!0&!GW3BD!S,!3K!JH!Na(B[Editorial Shanghai Jiaoyu]
/*ref*/Hu, Y., Fan, X. $1!S;!Wf'EU!+8'P0'CH(B. (1994). "$1'44'XO!=Q!:}'XO!M"(B'$1!5E!JU!4H(B'$1!5w(B'$1!5E'XO!4H(B'" [Nominalización y sustantivación del verbo y adjetivo]. $1!04K7o'Xl!BX(B[Lengua china]$1!#((B2$1!#)(B
/*ref*/Huang, B., Liao, X. (ed.) $1-bb!1A'E7!+8!=&!
/*ref*/Ji, X. $1!:X-R@!D$(B. (1991). $1!Nk!<5!BX!4H!A!?b'5+'CU!
/*ref*/Kong, L. $1!:P!0n'\9(B. (1994). "'$1!5E(B1 + $1!5E(B2'$1'Q4'E9!04!5E(B2$1!MI!L5!M"'Xl'RB'X)'3m(B"[Reglas semánticas sobre la omisión del Sustantivo2 en el sintagma Sustantivo1 + Sustantivo 2]. $1!0G!4W!.!R](B[Reflexiones sobre la gramática en los años noventa]. $1!4I!0a(B[Beijing]: $1!4I!0a'Xl!X7':`!z!3K!JH!Na(B[Editorial Beijing Yuyan Xueyuan]
/*ref*/Li, J. $1!bd']v!Iw(B. (1924). 1998. $1!Be!UNK7o'Xl!BX!G*(B[Nueva gramática de la lengua china]. $1!4I!0a(B[Beijing]: $1!6F'43!4l'CU'`y(B[Editorial Shangwu Yinshu]
/*ref*/Lu, J. $1'$'2a!C!(B. (1963)."'$1!M"(B'$1!M"!3S']'6H'`P!5#!3*!0q(B"[Cuestiones sobre la separación y la adhesión de DE]. $1'Xl!X7':`'Y$'5+(B[Foro sobre la lingüística], (5)
/*ref*/Lu, J. $1'$'2a!C!(B. (1983)."'$1!M"(B'$1!:R'Q4'E9!5w(B'$1!?u(B'$1!:R'Q4'E9(B"[Estructura relativa a DE y SUO]. $1'KG!0s'HW'Xl虚'XO!BM'Y$(B[Ensayos sobre las palabras vacías del chino]. $1!4I!0a(B[Beijing]: $1'Xl!BX!3K!JH!Na(B[Editorial Yuwen]
/*ref*/Lü, Sh. $135d!5&!H&(B. (1942). 1982. $1!04K7o!BX!G*!X%!L5(B[Esquema de la gramática del chino]. $1!4I!0a(B[Beijing]: $1!6F'43!4l'CU'`y(B[Editorial Shangwu Yinshuguan]
/*ref*/Lü, Sh. $135d!5&!H&(B. (1943). 1999. $1'HW'Xl'Xl!G*'Y$!BX!A(B[Actas de la gramática del chino]. $1!4I!0a(B[Beijing]: $1!6F'43!4l'CU'`y(B[Editorial Shangwu Yinshuguan]
/*ref*/Lü, Sh. $135d!5&!H&(B. (1955). $1'Xl!G*':`'RM(B[Estudio sobre la gramática]. $1!4I!0a(B[Beijing]: $1!04K7oKp!
/*ref*/Lü, Sh. $135d!5&!H&(B. (1979). $1'HW'Xl'Xl!G*!3S!D+'6H'`P(B[Análisis de la gramática del chino]. $1!4I!0a(B[Beijing]: $1!6F'43!4l'CU'`y(B[Editorial Shangwu Yinshuguan]
/*ref*/Lü, Sh. $135d!5&!H&(B. (1981)."$1'î!0R(B'$1!M"!+5!7y!+5!=j(B'$1!5w(B'$1!22!+5!1?(B'"[Sobre $1!M"(BDE, $1!7y(BDE, $1!=j(BDE y $1!22(BZUO y $1!1?(BZUO]. $1'Xl!BX':`'RM(B[Estudio del chino], (3)
/*ref*/Lü, Sh. $135d!5&!H&(B. (1986)."$1'HW'Xl!59!G*!M"'o!GD!>4(B"[La flexibilidad de la sintaxis china]. $1!04K7o'Xl!BX(B[La lengua china], (1)
/*ref*/Ma, Zh., Lu, J. $1'a,-MO(B, $1'$'2a!C!(B. (1996)."'$1!5E'XO(B+$1'44'XO(B'$1'XO'Xl!05'Gh!D+(B"[Breve análisis sobre el sintagma de sustantivo + verbo]. $1!04K7o'Xl!BX(B[La lengua china], (3)
/*ref*/Qian, N. $1']p!0:'E7(B. (2001). $1'KG!0s'HW'Xl(B[El chino moderno]. $1!4c!0a(B[Nanjing]: $1!Fd'V<3BD!S,!3K!JH!Na(B[Editorial Jiangsu Jiaoyu]
/*ref*/Shi, Y., Li, N. $1!N(-S,!C=(B, $1!Cs'XG(B. (1998). "$1'HW'Xl'L{!;Z!5=!0&'Q4'E9!4)'XO!M"'T3!CY!+:(B $1'Y$(B'$1!M"(B'$1!M"'Xl!G*!4H'CI!O5(B"[Partículas estructurales en la historia del chino: proceso de gramaticalización de DE].$1!04K7o!Na'CZ!O(':`(B[Ciencias sociales de China], (6)
/*ref*/Sun, X. $1':[']r!1W(B. (1999). $1![k!0s'HW'Xl'Xl'FU'XO(B[Partículas modales en el chino moderno]. $1!4I!0a(B[Beijing]: $1'Xl!BX!3K!JH!Na(B[Editorial Yuwen]
/*ref*/Xu, Y. $1!=h'.!C%(B. (2006). 虚$1'XO(B"$1!M"(B"$1!5#!3*!MH'î'6H'`PKN7!ON(B[Investigación sobre DE y las cuestiones relativas]. $1!4I!0a(B[Beijing]: $1!BX!4H'V1EWF!3K!JH!Na(B [Editorial Wenhua Yishu]
/*ref*/Wang, L. $1!K3!4$(B. (1943). 1985. $1!04K7o'KG!0s'Xl!G*(B[La gramática sobre el chino moderno]. $1!4I!0a(B [Beijing]: $1!6F'43!4l'CU'`y(B[Editorial Shangwu Yinshuguan]
/*ref*/Wang, L. $1!K3!4$(B. (1957). 1985. $1'HW'Xl'Xl!G*'QI!X%(B [Esbozo de la gramática de la lengua china]. $1!K3!4$!BX!A!#(!0$!#)(B[Obras seleccionadas de Wang Li, III]. $1!;e'D&(B[Shandong]: $1!;e'D&3BD!S,!3K!JH!Na(B[Editorial Shandong Jiaoyu]
/*ref*/Wen, Zh. (Corea) $1!BX'Yi!>`(B [$1'`.(B]. (1998). "$1!WO';c!>4'P0'L;!M"(B'N1$1!#(!M"!#)(B N2'$1'Q4'E9!M"'Xl'RB!3S!D+(B" [Análisis semántico del sintagma N1 DE N2]. $1!0-!L,'HW'Xl3BD':`(B[Enseñanza del chino en el mundo], (1)
/*ref*/Zhu, D. $1!Co!=u!Iw(B. (1966). $1'î!0Ri!T'Xi(B"$1!M"(B"$1i!U(B[Sobre "Hablando de DE"]. $1!04K7o'Xl!BX(B [La lengua china], (1)

Localizaciones

Filtrar listado de centros

No hay coincidencias

Préstamo interbibliotecario

Seleccione el centro al que pertenece para solicitar la petición de préstamo de este documento.

Filtrar listado de centros

No hay coincidencias