Descripción del título

The aim of this contribution is to bring to light a poetic composition (romance) written in the Galician language in the 18th century. At the beginning of the 20th century, the text was reported, but not published, and had been missing until recently. It is part of the manuscript volume Ocios poéticos..., a compilation of Father Feijoo's literary papers, mostly poetic compositions of the Benedictine sage, gathered after his death. Among the objectives, it is also to discuss the arguments as regards the possible authorship and dating of the text, which comes to increase the diminished tradition of writing in Galician during the "séculos escuros" (the "dark centuries": 16th -18th centuries). The paper presents an editing of the text and studies its language, both intrinsically and by comparison with that of the other authors of the period called Middle Galician, taking as basis the Gondomar corpus, recently opened to public consultation. We place it in the context of continuity between medieval tradition and modern results, in a perspective of variation that always combines the diachronic with the diatopic vision. The analysis of the lexicon has also allowed us to highlight on some aspects which may be interesting for the history of Galician culture. The conclusion of the current study is that the text does not belong to Father Feijoo, who should have only intervened only in the final linguistic note and, perhaps, in the marginal glosses. As regards the dating, we have placed it provisionally in the middle of the 18th century
El objetivo de esta contribución es dar a luz un romance escrito en lengua gallega en el siglo XVIII, del que se tenía noticia desde principios del siglo XX pero que desde entonces estaba desaparecido. Forma parte del volumen manuscrito Ocios poéticos..., en el que alguien reunió los papeles literarios del padre Feijoo a su muerte, en su mayoría composiciones poéticas del sabio benedictino. Dentro de los objetivos está también argumentar sobre la posible autoría y datación del texto, que viene a engrosar la menguada tradición de la escritura en gallego durante los "séculos escuros" (siglos oscuros: siglos XVI-XVIII). Editamos el texto y estudiamos su lengua, tanto intrínsecamente como por comparación con la de los otros autores del período llamado gallego medio, tomando como base el corpus Gondomar, de reciente apertura a la consulta pública. La situamos en el contexto de continuidad entre la tradición medieval y los resultados modernos, en una perspectiva de variación que combina siempre la visión diacrónica con la diatópica. El análisis del léxico nos ha permitido también poner el acento sobre algunos aspectos interesantes para la historia de la cultura gallega. Concluimos que el texto no es del padre Feijoo, que solo debió intervenir en la nota lingüística final y, quizás, en las glosas marginales. Respecto de la datación, lo hemos situado provisoriamente a mediados del siglo XVIII
O obxectivo desta contribución é darmos a coñecer un romance escrito en lingua galega no século XVIII, do que se tiña noticia desde principios do século XX mais que ata agora estaba desaparecido. Forma parte do volume manuscrito Ocios poéticos..., no que alguén reuniu os papeis literarios do padre Feijoo á súa morte, na súa maioría composicións poéticas do sabio bieito. Dentro dos obxectivos está tamén argumentar sobre a posible autoría e datación do texto, que vén engrosar a feble tradición da escrita en galego durante os "séculos escuros". Editamos o texto e estudamos a súa lingua, tanto intrinsecamente coma por comparación coa dos outros autores do galego medio, tomando como base o corpus Gondomar, de recente apertura á consulta pública. Situámola no marco da continuidade entre a tradición medieval e os resultados modernos, nunha perspectiva de variación que combina sempre a ollada diacrónica coa diatópica. A análise do léxico permitiu tamén poñer o acento sobre algúns aspectos interesantes para a historia da cultura galega. Concluímos que o texto non é do padre Feijoo, que só debeu de intervir na nota lingüística final e, quizais, nas glosas marxinais. Canto á datación, situámolo provisoriamente a mediados do séc. XVIII
Analítica
analitica
Rebiun31521053
https://catalogo.rebiun.org/rebiun/record/Rebiun31521053
220921s2018 xx o 000 0 por d
https://revistas.ucm.es/index.php/MADR/article/view/62591
S9M
oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/62591
https://revistas.ucm.es/index.php/index/oai MADR
DGCNT
S9M
S9M
dc
"Galanteo de mozo e moza", an 18th Galician Romance: Edition and Study
electronic resource]
"Galanteo de mozo e moza", romance en lengua gallega (séc. XVIII). Edición y estudio
"Galanteo de mozo e moza", romance en lingua galega (séc. XVIII). Edición e estudo
Ediciones Complutense
2018-12-19
Ediciones Complutense
application/pdf
Open access content.
Open access content
star
The aim of this contribution is to bring to light a poetic composition (romance) written in the Galician language in the 18th century. At the beginning of the 20th century, the text was reported, but not published, and had been missing until recently. It is part of the manuscript volume Ocios poéticos..., a compilation of Father Feijoo's literary papers, mostly poetic compositions of the Benedictine sage, gathered after his death. Among the objectives, it is also to discuss the arguments as regards the possible authorship and dating of the text, which comes to increase the diminished tradition of writing in Galician during the "séculos escuros" (the "dark centuries": 16th -18th centuries). The paper presents an editing of the text and studies its language, both intrinsically and by comparison with that of the other authors of the period called Middle Galician, taking as basis the Gondomar corpus, recently opened to public consultation. We place it in the context of continuity between medieval tradition and modern results, in a perspective of variation that always combines the diachronic with the diatopic vision. The analysis of the lexicon has also allowed us to highlight on some aspects which may be interesting for the history of Galician culture. The conclusion of the current study is that the text does not belong to Father Feijoo, who should have only intervened only in the final linguistic note and, perhaps, in the marginal glosses. As regards the dating, we have placed it provisionally in the middle of the 18th century
El objetivo de esta contribución es dar a luz un romance escrito en lengua gallega en el siglo XVIII, del que se tenía noticia desde principios del siglo XX pero que desde entonces estaba desaparecido. Forma parte del volumen manuscrito Ocios poéticos..., en el que alguien reunió los papeles literarios del padre Feijoo a su muerte, en su mayoría composiciones poéticas del sabio benedictino. Dentro de los objetivos está también argumentar sobre la posible autoría y datación del texto, que viene a engrosar la menguada tradición de la escritura en gallego durante los "séculos escuros" (siglos oscuros: siglos XVI-XVIII). Editamos el texto y estudiamos su lengua, tanto intrínsecamente como por comparación con la de los otros autores del período llamado gallego medio, tomando como base el corpus Gondomar, de reciente apertura a la consulta pública. La situamos en el contexto de continuidad entre la tradición medieval y los resultados modernos, en una perspectiva de variación que combina siempre la visión diacrónica con la diatópica. El análisis del léxico nos ha permitido también poner el acento sobre algunos aspectos interesantes para la historia de la cultura gallega. Concluimos que el texto no es del padre Feijoo, que solo debió intervenir en la nota lingüística final y, quizás, en las glosas marginales. Respecto de la datación, lo hemos situado provisoriamente a mediados del siglo XVIII
O obxectivo desta contribución é darmos a coñecer un romance escrito en lingua galega no século XVIII, do que se tiña noticia desde principios do século XX mais que ata agora estaba desaparecido. Forma parte do volume manuscrito Ocios poéticos..., no que alguén reuniu os papeis literarios do padre Feijoo á súa morte, na súa maioría composicións poéticas do sabio bieito. Dentro dos obxectivos está tamén argumentar sobre a posible autoría e datación do texto, que vén engrosar a feble tradición da escrita en galego durante os "séculos escuros". Editamos o texto e estudamos a súa lingua, tanto intrinsecamente coma por comparación coa dos outros autores do galego medio, tomando como base o corpus Gondomar, de recente apertura á consulta pública. Situámola no marco da continuidade entre a tradición medieval e os resultados modernos, nunha perspectiva de variación que combina sempre a ollada diacrónica coa diatópica. A análise do léxico permitiu tamén poñer o acento sobre algúns aspectos interesantes para a historia da cultura galega. Concluímos que o texto non é do padre Feijoo, que só debeu de intervir na nota lingüística final e, quizais, nas glosas marxinais. Canto á datación, situámolo provisoriamente a mediados do séc. XVIII
Portuguese
18th Century Poetry
Middle Galician
Romance
Modern Age
"Dark Centuries" ("Séculos Escuros")
Father Feijoo
Poesía del siglo XVIII
gallego medio
romance
Edad Moderna
"Séculos Escuros"
padre Feijoo
Poesía do século XVIII
galego medio
romance
Idade Moderna
Séculos Escuros
padre Feijoo
info:eu-repo/semantics/article
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Álvarez, Rosario.
cre
Madrygal. Revista de Estudios Gallegos; Vol. 21 (2018); 15-31
Madrygal. Revista de Estudios Gallegos; Vol. 21 (2018); 15-31
Madrygal. Revista de Estudios Gallegos; Vol. 21 (2018); 15-31
Madrygal. Revista de Estudios Gallegos; Vol. 21 (2018); 15-31
1988-3285
1138-9664
https://revistas.ucm.es/index.php/MADR/article/view/62591/4564456548766
/*ref*/ALGa I = Constantino García e Antón Santamarina (dirs.) (1990): Atlas Lingüístico Galego. Volume I: Morfoloxía verbal [coord. F. Fernández Rei]. A Coruña: Fundación Barrié / Instituto da Lingua Galega
/*ref*/ALGa II = Constantino García e Antón Santamarina (dirs.) (1995): Atlas Lingüístico Galego. Volume II: Morfoloxía non verbal [coord. Rosario Álvarez]. A Coruña: Fundación Barrié / Instituto da Lingua Galega
/*ref*/Álvarez Blázquez, Xosé María (1959): Escolma da poesía galega. II. A poesía dos séculos XIV a XIX (1354-1830). Vigo: Galaxia
/*ref*/Álvarez, Rosario (2012): "Achegamento ao perfil lingüístico dos autores dos inicios da Idade Contemporánea", en R. Mariño (ed.), Papés d'emprenta condenada (II). Lingua galega e comunicación nos inicios da Idade Contemporánea. Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega / Instituto da Lingua Galega, pp. 213-259
/*ref*/Álvarez, Rosario e Ernesto González Seoane (eds.) (2017): Gondomar. Corpus dixital de textos galegos da Idade Moderna. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega. En liña: http://ilg.usc.gal/gondomar/[consulta: marzo 2018]
/*ref*/Álvarez, Rosario e Francisco Millán Rodríguez (2016): "O "Pranto da frota, por unha ninfa galega" (c. 1702). Tradición manuscrita, autoría, edición e estudo". Cuadernos de Estudios del siglo XVIII 26, pp. 233-270
/*ref*/Areal, Justo Eliseo (1901): Poesías inéditas del Padre Feijoo. Sacadas a luz por Justo E. Areal. Tui: Tipografía Regional
/*ref*/Boullón Agrelo, Ana Isabel (2017): "La antroponimia en Galicia en el siglo XVIII", Namenkundliche Informationen 109-110, pp. 78-107. En liña: https://www.researchgate.net/publication/328880452
/*ref*/Censo español executado de órden del Rey comunicada por el Conde de Floridablanca, Primer Secretario de Estado y del Despacho, en el año 1787. Madrid: Imprenta Real
/*ref*/Correas, Gonzalo (1984 [1627]): Arte Kastellana. Introducción, edición y notas por Manuel Taboada Cid
/*ref*/Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela
/*ref*/Dávila Corona, Rosa María; Montserrat Duran Pujol e Máximo García Fernández (2004): Diccionario histórico de telas y tejidos. Castellano-catalán. [Valladolid]: Junta de Castilla y León. DdD = Antón Santamarina (ed.): Dicionario de dicionarios. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega. En liña: http://sli.uvigo.es/DdD [consulta: marzo 2018]
/*ref*/DRAG = Real Academia Galega: Dicionario da Real Academia Galega. A Coruña: Real Academia Galega. En liña: https://academia.gal/dicionario [consulta: marzo 2018]
/*ref*/Feijoo Montenegro, Benito Jerónimo (1726): "Paralelo de las lenguas Castellana, y Francesa", en Theatro critico universal, ó Discursos varios en todo genero de materias, para desengaño de errores comunes. Madrid: Lorenzo Francisco Mojados, Tomo I, Discurso XV, pp. 297-312 (http://bdh-rd.bne.es/viewer. vm?id=0000030010&page=1)
/*ref*/González Lopo, Domingo L. (2013): "Las cofradías en la formación religiosa y el control festivo en las parroquias de Galicia y el norte de Portugal en época moderna", Obradoiro de Historia Moderna 22, pp. 63-92
/*ref*/González Montañés, Julio I. (2016): "El Entremés del portugués, pieza teatral jesuítica en gallego del siglo XVIII. Noticia del manuscrito, edición y estudio", Taller de TeatrEsco. Valencia: Parnaseo, Universidad de Valencia (http://parnaseo.uv.es/Ars/teatresco/Revista/Taller_Estudios_Textos.html)
/*ref*/López Peláez, Antolín (1899): Las poesías del P. Feijoo sacadas a la luz con un prólogo de Don Antolín López Peláez. Lugo: G. de Castro
/*ref*/Mariño Paz, Ramón (2003): O idioma galego no limiar da súa renacenza. Estudo lingüístico de textos pregaleguistas (Revista Galega de Filoloxía, Monografía 2). A Coruña: Universidade da Coruña
/*ref*/Mariño Paz, Ramón; Margarita Sánchez Yáñez e Damián Suárez Vázquez (2012): O romance da urca de Santo Antón (1777). Poesía en galego no Ferrol do século XVIII. A Coruña: Fundación Barrié / Instituto da Lingua Galega
/*ref*/Monteagudo, Henrique (2005): "A xeneralización do uso do grafema