Descripción del título

Aularia entrevista a Javier Merás, a quien las culturas autóctonas, marginales a veces, desconocidas casi siempre, deben un inmenso esfuerzo cultural editorial. Desde Los Injunables, una tienda virtual que abre pocos meses al año, Javier Merás (Buenos Aires, 1967) lleva una cartera de clientes de gustos excluyentes como la microbibliofilia, el coleccionismo cervantino y los admiradores de Saint-Exupéry. Incursionó como editor de manuales braille confeccionados en prisión, libros para leer reflejados en un espejo, lenguaje predictivo T9 y códigos QR, estos últimos adaptados para leer a través de teléfonos móviles. Pirinsipi Wawa (2016), la traducción aimara de El Principito, fue hasta hoy su proyecto más destacado. Acaba de publicar Ch'in Ajvalil, una transcripción en lengua tsotsil de la misma novela, con dibujos inspirados en la cultura maya
Analítica
analitica Rebiun31219281 https://catalogo.rebiun.org/rebiun/record/Rebiun31219281 220831s2017 xx o 000 0 spa d https://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=5983815 (Revista) ISSN 2253-7937 S9M oai:dialnet.unirioja.es:ART0001185151 https://dialnet.unirioja.es/oai/OAIHandler 19 DGCNT S9M S9M dc Argentina. Javier Merás, editor de Los Injunables: 'Me hubiera gustado recorrer la España del XIX vendiendo biblias'. electronic resource] 2017 application/pdf Open access content. Open access content star Aularia entrevista a Javier Merás, a quien las culturas autóctonas, marginales a veces, desconocidas casi siempre, deben un inmenso esfuerzo cultural editorial. Desde Los Injunables, una tienda virtual que abre pocos meses al año, Javier Merás (Buenos Aires, 1967) lleva una cartera de clientes de gustos excluyentes como la microbibliofilia, el coleccionismo cervantino y los admiradores de Saint-Exupéry. Incursionó como editor de manuales braille confeccionados en prisión, libros para leer reflejados en un espejo, lenguaje predictivo T9 y códigos QR, estos últimos adaptados para leer a través de teléfonos móviles. Pirinsipi Wawa (2016), la traducción aimara de El Principito, fue hasta hoy su proyecto más destacado. Acaba de publicar Ch'in Ajvalil, una transcripción en lengua tsotsil de la misma novela, con dibujos inspirados en la cultura maya LICENCIA DE USO: Los documentos a texto completo incluidos en Dialnet son de acceso libre y propiedad de sus autores y/o editores. Por tanto, cualquier acto de reproducción, distribución, comunicación pública y/o transformación total o parcial requiere el consentimiento expreso y escrito de aquéllos. Cualquier enlace al texto completo de estos documentos deberá hacerse a través de la URL oficial de éstos en Dialnet. Más información: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI | INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS STATEMENT: Full text documents hosted by Dialnet are protected by copyright and/or related rights. This digital object is accessible without charge, but its use is subject to the licensing conditions set by its authors or editors. Unless expressly stated otherwise in the licensing conditions, you are free to linking, browsing, printing and making a copy for your own personal purposes. All other acts of reproduction and communication to the public are subject to the licensing conditions expressed by editors and authors and require consent from them. Any link to this document should be made using its official URL in Dialnet. More info: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI Spanish injunables aymará ediciones el principito editor text (article) Redacción Aularia. cre Merás, Javier. cre Aularia: Revista Digital de Comunicación, ISSN 2253-7937, Vol. 6, Nº. 2, 2017, pags. 49-54 Aularia: Revista Digital de Comunicación, ISSN 2253-7937, Vol. 6, Nº. 2, 2017, pags. 49-54 Aularia: Revista Digital de Comunicación, ISSN 2253-7937, Vol. 6, Nº. 2, 2017, pags. 49-54