Descripción del título

La finalidad principal del presente artículo es ofrecer al lector una visión panorámica acerca de los préstamos léxicos que forman parte del amazigh del Rif (Marruecos). Estos préstamos son fruto del contacto entre la lengua española y la rifeña desde los primeros tiempos de la historia hasta la fecha. De hecho, los contactos prolongados entre las comunidades española y rifeña a lo largo de diferentes épocas de la historia hispano-marroquí hicieron que la lengua española influyese en el amazigh del Rif durante años y años. Ello se evidencia claramente en la presencia de un número muy considerable de términos españoles en el léxico rifeño. Esta influencia sigue siendo realidad hasta nuestros días debido al diario contacto lingüístico entre españoles y rifeños en Melilla y sus contornos y, por lo tanto, la incorporación de palabras españolas al rifeño continúa siendo constante hasta ahora
Analítica
analitica Rebiun33865580 https://catalogo.rebiun.org/rebiun/record/Rebiun33865580 230421s2015 xx o 000 0 spa d https://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=5315610 (Revista) ISSN 0719-4285 S9M oai:dialnet.unirioja.es:ART0000892277 https://dialnet.unirioja.es/oai/OAIHandler 21 DGCNT S9M S9M dc Aproximación a los préstamos léxicos del español al amazigh del Rif (Marruecos) electronic resource] 2015 application/pdf Open access content. Open access content star La finalidad principal del presente artículo es ofrecer al lector una visión panorámica acerca de los préstamos léxicos que forman parte del amazigh del Rif (Marruecos). Estos préstamos son fruto del contacto entre la lengua española y la rifeña desde los primeros tiempos de la historia hasta la fecha. De hecho, los contactos prolongados entre las comunidades española y rifeña a lo largo de diferentes épocas de la historia hispano-marroquí hicieron que la lengua española influyese en el amazigh del Rif durante años y años. Ello se evidencia claramente en la presencia de un número muy considerable de términos españoles en el léxico rifeño. Esta influencia sigue siendo realidad hasta nuestros días debido al diario contacto lingüístico entre españoles y rifeños en Melilla y sus contornos y, por lo tanto, la incorporación de palabras españolas al rifeño continúa siendo constante hasta ahora LICENCIA DE USO: Los documentos a texto completo incluidos en Dialnet son de acceso libre y propiedad de sus autores y/o editores. Por tanto, cualquier acto de reproducción, distribución, comunicación pública y/o transformación total o parcial requiere el consentimiento expreso y escrito de aquéllos. Cualquier enlace al texto completo de estos documentos deberá hacerse a través de la URL oficial de éstos en Dialnet. Más información: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI | INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS STATEMENT: Full text documents hosted by Dialnet are protected by copyright and/or related rights. This digital object is accessible without charge, but its use is subject to the licensing conditions set by its authors or editors. Unless expressly stated otherwise in the licensing conditions, you are free to linking, browsing, printing and making a copy for your own personal purposes. All other acts of reproduction and communication to the public are subject to the licensing conditions expressed by editors and authors and require consent from them. Any link to this document should be made using its official URL in Dialnet. More info: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI Spanish Contacto de lenguas préstamos el español el rifeño Marruecos el Rif Melilla text (article) Ettahri, Azeddine. cre Fronteras, ISSN 0719-4285, Vol. 2, Nº. 2, 2015, pags. 105-127 Fronteras, ISSN 0719-4285, Vol. 2, Nº. 2, 2015, pags. 105-127 Fronteras, ISSN 0719-4285, Vol. 2, Nº. 2, 2015, pags. 105-127