Descripción del título

This study focuses on translation directionality; in particular, translating to one's second language. Based on a Spanish translation of the children's book The Cat in in the Hat, by Dr. Seuss, this article discusses certain methodological advantages of translating to one's second language: cultural competency, an appropriate understanding of the source text, and an enhanced linguistic awareness of the target language
Es un estudio que plantea un aspecto traductológico específico: la traducción a la segunda lengua de quien traduce. A partir del análisis de una traducción al español de The Cat in Ihe Hat, de Dr. Seuss, obra de literatura infantil, se señalan ciertas ventaj as metodológicas que tienen que ver con la competencia cultural, la comprensión apropiada del texto original y un acercamiento lingüístico más consciente de la lengua terminal
Analítica
analitica Rebiun34318636 https://catalogo.rebiun.org/rebiun/record/Rebiun34318636 230421s2009 xx o 000 0 eng d https://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=5476344 (Revista) ISSN 1409-424X S9M oai:dialnet.unirioja.es:ART0000961745 https://dialnet.unirioja.es/oai/OAIHandler 23 DGCNT S9M S9M dc The Advantages of L2 Translation in The Cat in the Hat: A closer Look at Translation Directionality electronic resource] 2009 application/pdf Open access content. Open access content star This study focuses on translation directionality; in particular, translating to one's second language. Based on a Spanish translation of the children's book The Cat in in the Hat, by Dr. Seuss, this article discusses certain methodological advantages of translating to one's second language: cultural competency, an appropriate understanding of the source text, and an enhanced linguistic awareness of the target language Es un estudio que plantea un aspecto traductológico específico: la traducción a la segunda lengua de quien traduce. A partir del análisis de una traducción al español de The Cat in Ihe Hat, de Dr. Seuss, obra de literatura infantil, se señalan ciertas ventaj as metodológicas que tienen que ver con la competencia cultural, la comprensión apropiada del texto original y un acercamiento lingüístico más consciente de la lengua terminal LICENCIA DE USO: Los documentos a texto completo incluidos en Dialnet son de acceso libre y propiedad de sus autores y/o editores. Por tanto, cualquier acto de reproducción, distribución, comunicación pública y/o transformación total o parcial requiere el consentimiento expreso y escrito de aquéllos. Cualquier enlace al texto completo de estos documentos deberá hacerse a través de la URL oficial de éstos en Dialnet. Más información: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI | INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS STATEMENT: Full text documents hosted by Dialnet are protected by copyright and/or related rights. This digital object is accessible without charge, but its use is subject to the licensing conditions set by its authors or editors. Unless expressly stated otherwise in the licensing conditions, you are free to linking, browsing, printing and making a copy for your own personal purposes. All other acts of reproduction and communication to the public are subject to the licensing conditions expressed by editors and authors and require consent from them. Any link to this document should be made using its official URL in Dialnet. More info: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI English Metodología de la traducción direccionalidad traductológica traducción inversa literatura infantil translation methodology directionality inverse translation children's literature text (article) Posey, Megan. cre Letras, ISSN 1409-424X, Vol. 2, Nº. 46, 2009, pags. 87-100 Letras, ISSN 1409-424X, Vol. 2, Nº. 46, 2009, pags. 87-100 Letras, ISSN 1409-424X, Vol. 2, Nº. 46, 2009, pags. 87-100