Descripción del título

Lorca's divine version of La balada de Caperucita is novel, with respect to the original fairy tale. The aim of this article is to carry out a rigorous linguistic analysis, focused on three levels: the emotional level, through the basic emotion of violence, based on the opposing pair: anger and fear; the lexical level, where we distinguish religious and parareligious lexicon, with application to four grammatical categories; and the rhetorical level, with the predominant procedure of antithetical opposition, procedure already inherited from the fairy tale
Resulta novedosa la versión a lo divino que hace Lorca del cuento tradicional de Caperucita Roja. El objetivo de este artículo consiste en llevar a cabo un análisis lingüístico de los tres planos en que se sustenta La balada de Caperucita: el emocional, a través de la emoción básica de la violencia articulada en la dualidad contrapuesta de furia y terror; el léxico, donde se distingue el léxico religioso del pararreligioso y se aplica a cuatro categorías gramaticales; y el retórico, con el procedimiento de la oposición antitética, que es un recurso heredado ya del cuento tradicional, como predominante
Analítica
analitica Rebiun35574399 https://catalogo.rebiun.org/rebiun/record/Rebiun35574399 240621s2024 xx o 000 0 spa d https://revistas.ucm.es/index.php/ESTR/article/view/91665 S9M oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/91665 https://revistas.ucm.es/index.php/index/oai ESTR DGCNT S9M S9M dc A Divine Version of a Folk Tale: García Lorca's La balada de Caperucita electronic resource].] Versión a lo divino de un cuento tradicional: La balada de Caperucita de García Lorca Ediciones Complutense 2024-06-17 Ediciones Complutense application/pdf Open access content. Open access content star Lorca's divine version of La balada de Caperucita is novel, with respect to the original fairy tale. The aim of this article is to carry out a rigorous linguistic analysis, focused on three levels: the emotional level, through the basic emotion of violence, based on the opposing pair: anger and fear; the lexical level, where we distinguish religious and parareligious lexicon, with application to four grammatical categories; and the rhetorical level, with the predominant procedure of antithetical opposition, procedure already inherited from the fairy tale Resulta novedosa la versión a lo divino que hace Lorca del cuento tradicional de Caperucita Roja. El objetivo de este artículo consiste en llevar a cabo un análisis lingüístico de los tres planos en que se sustenta La balada de Caperucita: el emocional, a través de la emoción básica de la violencia articulada en la dualidad contrapuesta de furia y terror; el léxico, donde se distingue el léxico religioso del pararreligioso y se aplica a cuatro categorías gramaticales; y el retórico, con el procedimiento de la oposición antitética, que es un recurso heredado ya del cuento tradicional, como predominante Derechos de autor 2024 Estudios de Traducción Spanish religious and parareligious lexicon emotion oposition fairy tale léxico religioso y pararreligioso emoción oposición cuento tradicional info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Penas Ibáñez, María Azucena. cre Estudios de Traducción; Vol. 14 (2024): La retórica en los géneros religiosos: traducción y discurso; 35-44 Estudios de Traducción; Vol. 14 (2024): La retórica en los géneros religiosos: traducción y discurso; 35-44 Estudios de Traducción; Vol. 14 (2024): La retórica en los géneros religiosos: traducción y discurso; 35-44 Estudios de Traducción; Vol. 14 (2024): La retórica en los géneros religiosos: traducción y discurso; 35-44 2254-1756 2174-047X https://revistas.ucm.es/index.php/ESTR/article/view/91665/4564456569505 /*ref*/Bettelheim, Bruno (1994). Psicoanálisis de los cuentos de hadas. Traducción de Silvia Furió. Grijalbo Mondadori. Correas, Gonzalo (1627). Vocabulario de refranes y frases proverbiales. [Recurso electrónico]. Reichenberger, 2000. Covarrubias Horozco, Sebastián de (1611). Tesoro de la lengua castellana o española. Edición de Felipe Maldonado, 1994. Castalia. Disponible en versión online en https://apps.rae.es/ntlle/SrvltGUISalirNtlle García Arranz, José Julio (1996). Ornitología emblemática. Las aves en la literatura simbólica ilustrada en Europa durante los siglos XVI y XVII. Universidad de Extremadura. García Lorca, Federico (1919). La balada de Caperucita. Fundación El Libro Total. García Lorca, Federico (1994). La balada de Caperucita. En Christian de Paepe (Ed.), Poesía inédita de juventud (pp. 482-506). Cátedra. García Lorca, Federico (1997). La balada de Caperucita. En Miguel García-Posada (Ed.), Obras completas IV. Primeros escritos (pp. 501-517). Círculo de Lectores. García Negroni, María Marta y Tordesillas Colado, Marta (2022). La enunciación en la lengua. Subjetividad, polifonía y dialogismo. Ediciones Trea. Grimm, Jacob y Grimm, Wilhelm (1857). Kinder und Hausmärchen. Verlag der Dieterichschen Buchhandlung. Grimm, Jacob y Grimm, Wilhelm (1992). Caperucita Roja. En Francisco Payarols (Trad.), Los mejores cuentos de los hermanos Grimm (pp. 353-358). Mandala Ediciones. Mendoza Fillola, Antonio (1998). La imposible infancia recobrada de Federico García Lorca: las claves en 'La balada de Caperucita'. En Pedro Guerrero Ruiz (Coord.), Federico García Lorca en el espejo del tiempo (pp. 67-102). Editorial Aguaclara. Mistral, Gabriela (1924). Caperucita Roja. En Ternura (pp. 101-103). Editorial Saturnino Calleja. Mistral, Gabriela (1959). Caperucita Roja. En Ternura (pp. 154-156). Editorial Espasa Calpe. Penas Ibáñez, M.ª Azucena (2017). Denominación de las categorías de color básicas: procesos ontogenéticos y semántico-cognitivos. Rilce, 33(3), 1224-1267. P