Descripción del título

The aim of this paper is to offer an analysis of the morphological, syntactic, and functional configuration of a very specific kind of idiomatic words that have not been studied in Hispanic studies -as far as we know: loanwords from Italian language that survive inserted in Spanish idioms. First, the concepts 'idiomatic word' and 'loanword' will be defined, and the methodological procedures to compile this kind of words with a Spanish general dictionary, such as the Diccionario de la lengua española, will be clarified. Then an etymological, morphological, syntactic, and functional analysis of the three words and idioms of this corpus -'en berlina', 'al dente', and 'a ufo' will be offered. The main feature of idiomatic loanwords from Italian is that these words do not present special adaptation in Spanish regarding their morphology. Regarding their syntactic and functional configuration, it can be verified that they are a very homogeneous group of prepositional phrases and in addition their function is basically adverbial
En el presente trabajo pretendemos ofrecer un análisis de la configuración formal, sintáctica y funcional de un tipo muy concreto de palabras idiomáticas que, hasta donde tenemos noticia, no han sido analizadas en estudios hispánicos: los préstamos léxicos procedentes del italiano que sobreviven insertos en locuciones españolas. Para ello, tras delimitar los conceptos de palabra idiomática y préstamo léxico, se aclaran los procedimientos metodológicos para recopilar este tipo de voces en un diccionario general actual como el DLE, y se procede al análisis etimológico, morfológico, sintáctico y funcional de las tres locuciones obtenidas (en berlina, al dente y a ufo). Gracias a estos análisis, podemos observar que las palabras idiomáticas de origen italiano presentes en locuciones en español no han necesitado especial adaptación en español respecto a su morfología. En lo referente a su configuración sintáctica y funcional, podremos comprobar que conforman un grupo muy homogéneo de locuciones, ya que las tres configuran sintagmas preposicionales y que las tres funcionan básicamente como locuciones adverbiales
Analítica
analitica Rebiun35594741 https://catalogo.rebiun.org/rebiun/record/Rebiun35594741 240621s2024 xx o 000 0 spa d https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/75961 S9M oai:ojs.pkp.sfu.ca:article/75961 https://revistas.ucm.es/index.php/index/oai CLAC DGCNT S9M S9M dc Al dente, en berlina, a ufo: Morphological, syntactic and functional configuration of loanwords from italian as idiomatic words in spanish idioms electronic resource].] Al dente, en berlina, a ufo: Configuración formal, sintagmática y funcional de los italianismos como palabras idiomáticas en locuciones en español Ediciones Complutense 2024-05-07 Ediciones Complutense application/pdf Open access content. Open access content star The aim of this paper is to offer an analysis of the morphological, syntactic, and functional configuration of a very specific kind of idiomatic words that have not been studied in Hispanic studies -as far as we know: loanwords from Italian language that survive inserted in Spanish idioms. First, the concepts 'idiomatic word' and 'loanword' will be defined, and the methodological procedures to compile this kind of words with a Spanish general dictionary, such as the Diccionario de la lengua española, will be clarified. Then an etymological, morphological, syntactic, and functional analysis of the three words and idioms of this corpus -'en berlina', 'al dente', and 'a ufo' will be offered. The main feature of idiomatic loanwords from Italian is that these words do not present special adaptation in Spanish regarding their morphology. Regarding their syntactic and functional configuration, it can be verified that they are a very homogeneous group of prepositional phrases and in addition their function is basically adverbial En el presente trabajo pretendemos ofrecer un análisis de la configuración formal, sintáctica y funcional de un tipo muy concreto de palabras idiomáticas que, hasta donde tenemos noticia, no han sido analizadas en estudios hispánicos: los préstamos léxicos procedentes del italiano que sobreviven insertos en locuciones españolas. Para ello, tras delimitar los conceptos de palabra idiomática y préstamo léxico, se aclaran los procedimientos metodológicos para recopilar este tipo de voces en un diccionario general actual como el DLE, y se procede al análisis etimológico, morfológico, sintáctico y funcional de las tres locuciones obtenidas (en berlina, al dente y a ufo). Gracias a estos análisis, podemos observar que las palabras idiomáticas de origen italiano presentes en locuciones en español no han necesitado especial adaptación en español respecto a su morfología. En lo referente a su configuración sintáctica y funcional, podremos comprobar que conforman un grupo muy homogéneo de locuciones, ya que las tres configuran sintagmas preposicionales y que las tres funcionan básicamente como locuciones adverbiales Derechos de autor 2023 Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación Spanish phraseology spanish loanword loanwords from Italian idiomatic word fraseología español préstamo italianismo léxico palabra idiomática info:eu-repo/semantics/article info:eu-repo/semantics/publishedVersion Artículo revisado por pares Aguilar Ruiz, Manuel José. cre Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación; Vol. 98 (2024): Monográfico: "Comunicación pública"; 153-163 Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación; Vol. 98 (2024): Monográfico: "Comunicación pública"; 153-163 Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación; Vol. 98 (2024): Monográfico: "Comunicación pública"; 153-163 Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación; Vol. 98 (2024): Monográfico: "Comunicación pública"; 153-163 1576-4737 https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/75961/4564456569145 /*ref*/Aguilar Ruiz, Manuel José (2020a). '"Fósiles fraseológicos": la configuración formal de "voces fósiles" como palabras idiomáticas en locuciones españolas'. En Estudios Humanísticos. Filología, 42, 163-183. http://dx.doi.org/10.18002/ehf.v0i42.6225. Aguilar Ruiz, Manuel José (2020b). 'Sobre la configuración formal de galicismos léxicos como palabras idiomáticas en estructuras locucionales en español'. En RILEX. Revista sobre investigaciones léxica, 3(2), 7-31. https://doi.org/10.17561/rilex.3.2.5600. Aguilar Ruiz, Manuel José (2021a). Los neologismos fraseológicos como palabras idiomáticas en locuciones en español: morfología y clasificación [tesis doctoral]. Valencia: Universitat de València. Aguilar Ruiz, Manuel José (2021b). 'Fijación sintagmática y valor funcional de los "préstamos fraseológicos" en locuciones españolas: hacia una caracterización globarl', en Moreno Moreno, María Águeda y Marta Torres Martínez (ed.as) (2021): Investigaciones léxicas. Estados, temas y rudimentos. Barcelona: Octaedro, 9-21. https://octaedro.com/wp-content/uploads/2021/04/9788418615979-1.pdf. Aguilar Ruiz, Manuel José (en prensa). 'Configuración formal de cuatro catalanismos léxicos como palabras idiomáticas en locuciones en español', en Actas del XXXIV Congreso Internacional de la Asociación de Jóvenes Lingüistas, Valencia: Universitat de València. Alvar López, Manuel et al. (eds.) (1967). Enciclopedia de Lingüística Hispánica [tomo II: Elementos constitutivos y fuentes], Madrid: CSIC. Alvar López, Manuel y Bernard Pottier (1993 [1983]). Morfología histórica del español, Madrid: Gredos. Álvarez de Miranda de la Gándara, Pedro (2009). 'Neología y pérdida léxica', en De Miguel Aparicio, Elena (ed.) (2009). Panorama de la lexicología, Barcelona: Ariel, 133-158. Álvarez de Miranda de la Gándara, Pedro (2013). 'El léxico español, desde el siglo XVIII hasta hoy', en Cano Aguilar, Rafael (coord.) (2013 [2004]). Historia de la lengua española, Barcelona: Ariel, 1037-1064. Autoridade