Descripción del título

The translations of Aristotle and Pseudo-Aristotle in Galician lands or by Galicians in the Middle Ages are considered, as well as the problems inherent to any translation operation in any period and circumstance. We focus on Pedro Gallego, representative of the 3rd generation of translators at the court of Alfonso X the Wise in Toledo, of whom he was a friend and confessor, even though he was based in Murcia and titular bishop of the recently recovered see of Cartagena. And we detail the different sequences in the transfer of one of Aristotle's major works, which so interested the Arabs, from Arabic into Latin, the Liber de animalibus,a compendium of various naturalistic and biological works, translated by our author from Ortigueira (Mariña Lucense)
Se habla de las traducciones de Aristóteles y Pseudo-Aristóteles en tierras gallegas o realizados por gallegos en la Edad Media; así como los problemas inherentes a toda operación de traducción en cualquier época y circunstancia. Nos centramos en Pedro Gallego, representante de la 3º generación de los traductores de la corte toledana de Alfonso X el Sabio, de quien fue amigo y confesor, aunque afincado en Murcia y obispo titular de la recién recuperada sede de Cartagena. Y pormenorizamos las distintas secuencias en el traslado de una de las obras capitales de Aristóteles, que tanto interesó a los árabes, del árabe al latín, el Liber de animalibus, compendio de diversos trabajos naturalistas y de biología, que traduce nuestro autor natural de Ortigueira (mariña lucense)
Analítica
analitica Rebiun35329502 https://catalogo.rebiun.org/rebiun/record/Rebiun35329502 231021s2022 xx o 000 0 spa d https://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=8882203 (Revista) ISSN 1989-3787 S9M oai:dialnet.unirioja.es:ART0001589841 https://dialnet.unirioja.es/oai/OAIHandler 21 DGCNT S9M S9M dc 'Non fuit Arabicum, sed Hispanum!!!': Aristotle among Galicians electronic resource] 2022 application/pdf Open access content. Open access content star The translations of Aristotle and Pseudo-Aristotle in Galician lands or by Galicians in the Middle Ages are considered, as well as the problems inherent to any translation operation in any period and circumstance. We focus on Pedro Gallego, representative of the 3rd generation of translators at the court of Alfonso X the Wise in Toledo, of whom he was a friend and confessor, even though he was based in Murcia and titular bishop of the recently recovered see of Cartagena. And we detail the different sequences in the transfer of one of Aristotle's major works, which so interested the Arabs, from Arabic into Latin, the Liber de animalibus,a compendium of various naturalistic and biological works, translated by our author from Ortigueira (Mariña Lucense) Se habla de las traducciones de Aristóteles y Pseudo-Aristóteles en tierras gallegas o realizados por gallegos en la Edad Media; así como los problemas inherentes a toda operación de traducción en cualquier época y circunstancia. Nos centramos en Pedro Gallego, representante de la 3º generación de los traductores de la corte toledana de Alfonso X el Sabio, de quien fue amigo y confesor, aunque afincado en Murcia y obispo titular de la recién recuperada sede de Cartagena. Y pormenorizamos las distintas secuencias en el traslado de una de las obras capitales de Aristóteles, que tanto interesó a los árabes, del árabe al latín, el Liber de animalibus, compendio de diversos trabajos naturalistas y de biología, que traduce nuestro autor natural de Ortigueira (mariña lucense) LICENCIA DE USO: Los documentos a texto completo incluidos en Dialnet son de acceso libre y propiedad de sus autores y/o editores. Por tanto, cualquier acto de reproducción, distribución, comunicación pública y/o transformación total o parcial requiere el consentimiento expreso y escrito de aquéllos. Cualquier enlace al texto completo de estos documentos deberá hacerse a través de la URL oficial de éstos en Dialnet. Más información: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI | INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS STATEMENT: Full text documents hosted by Dialnet are protected by copyright and/or related rights. This digital object is accessible without charge, but its use is subject to the licensing conditions set by its authors or editors. Unless expressly stated otherwise in the licensing conditions, you are free to linking, browsing, printing and making a copy for your own personal purposes. All other acts of reproduction and communication to the public are subject to the licensing conditions expressed by editors and authors and require consent from them. Any link to this document should be made using its official URL in Dialnet. More info: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI Spanish Aristóteles Johannis Limiensis Pedro Galego Liber de animalibus REgitiva domus Cartas entre Aristóteles y su discpípulo Alejandro Magno Aristotle Johannis Limiensis Pedro Galego Liber de animalibus Regitiva domus Letters between Aristotle and his disciple Alexander The Grant text (article) González Fernández, Martín. cre Claridades: revista de filosofía, ISSN 1989-3787, Vol. 14, Nº. 2, 2022, pags. 71-99 Claridades: revista de filosofía, ISSN 1989-3787, Vol. 14, Nº. 2, 2022, pags. 71-99 Claridades: revista de filosofía, ISSN 1989-3787, Vol. 14, Nº. 2, 2022, pags. 71-99