Descripción del título

Uruguayan theatre is receiving increased attention in the UK and, having contributed new translations and scholarship to this field, Sophie Stevens here examines Uruguayan theatre in motion, through translation, as an innovative and creative way of engaging with national theatre. Focussing on six major plays and playwrights with international appeal and significance, although they are not yet widely known in the UK, the study contextualises these works and proposes effective theoretical and practical frameworks for translating theatre. The volume includes three performance-ready translations: The Library/La biblioteca by Carlos Maggi Dancing Alone Every Night/Bailando sola cada noche by Raquel Diana Ready or Not/Punto y coma by Estela Golovchenko
Monografía
monografia Rebiun36829674 https://catalogo.rebiun.org/rebiun/record/Rebiun36829674 m o d cr ||||||||||| 240220s2022 enk ob 001 0 eng d 9781781883174 10.2307/j.ctv33b9pbd doi NjHacI eng rda NjHacl e-uk--- Stevens, Sophie author Uruguayan theatre in translation theory and practice Sophie Stevens NED - New edition Oxford Modern Humanities Research Association 2022 Oxford Oxford Modern Humanities Research Association 1 online resource (xi, 199 pages) 1 online resource (xi, 199 pages) Transcript 15 Includes bibliographical references and index Front Matter -- Table of Contents -- ACKNOWLEDGEMENTS -- INTRODUCTION: Uruguayan Theatre in London -- CHAPTER 1 Frames of Analysis for Theatre Translation: A Dramaturgical Study of M'hijo el dotor and La biblioteca -- CHAPTER 2 The Library by Carlos Maggi -- CHAPTER 3 Conceptualising Distance and Proximity in Theatre Translation: Analysing Afterlife in Pedro y el capitán and Bailando sola cada noche -- CHAPTER 4 Dancing Alone Every Night by Raquel Diana -- CHAPTER 5 Form and Theatre Translation: Analysing the Folkloric in El Herrero y la Muerte and Flashbacks in Punto y coma -- CHAPTER 6 Ready or Not by Estela Golovchenko -- CONCLUSION: The Role of the Theatre Translator: Interpret, Intervene, Instruct -- BIBLIOGRAPHY -- INDEX Uruguayan theatre is receiving increased attention in the UK and, having contributed new translations and scholarship to this field, Sophie Stevens here examines Uruguayan theatre in motion, through translation, as an innovative and creative way of engaging with national theatre. Focussing on six major plays and playwrights with international appeal and significance, although they are not yet widely known in the UK, the study contextualises these works and proposes effective theoretical and practical frameworks for translating theatre. The volume includes three performance-ready translations: The Library/La biblioteca by Carlos Maggi Dancing Alone Every Night/Bailando sola cada noche by Raquel Diana Ready or Not/Punto y coma by Estela Golovchenko 9781781883112 Transcript 15