Descripción del título
This paper proposes the application of the comparative methodology of Fillola (2000) as a way of approaching comparative analysis of literary texts in two different languages. It is a qualitative, documentary and descriptive study supported on a hermeneutic approach. The texts contrasted were The Raven of Edgar Allan Poe and Poema al Niágara of Antonio Pérez Bonalde because of their connections in terms of intertextuality. The research protocols were two matrixes proposed as a didactic and linguistic reinforcement to the methodological proposal presented by Fillola. The main techniques for the analysis were the comparative analysis and the exegesis. This research provides a didactic tool for the analysis of literary texts, necessary for the comprehensive formation of English as a Foreign Language teacher trainees, which in turn allows them to discern between literary work and contrast analysis
Dans ce travail, on propose l'application de la méthodologie comparative de Mendoza Fillola (2000) comme une façon de s'approcher à l'analyse comparative des textes littéraires dans deux langues différentes. Il s'agit d'une recherche qualitative, documentaire et descriptive s'appuyant sur une approche herméneutique. Les textes contrastés ont été Le Corbeau d'Edgar Allan Poe y Poème au Niagara d'Antonio Pérez Bonalde étant donné leurs liens d'intertextualité. Les outils de cette étude ont été deux matrices d'analyse proposées comme renforcement didactique et linguistique de la proposition méthodologique présentée par Mendoza Fillola. Les techniques centrales d'analyses ont été l'analyse comparative et l'exégèse. Par le biais de cette recherche, on fournit un outil didactique pour l'analyse de textes littéraires, nécessaire pour la formation intégrale et holistique des étudiants en tant qu'enseignants en formation pour l'enseignement de l'Anglais comme langue étrangère ce qui leur permettra de discerner un travail littéraire d'une analyse de contraste
Quest'articolo propone l'applicazione della metodologia comparativa di Mendoza Fillola (2000) come forma di avvicinamento all'analisi comparativa dei testi letterari in due lingue diverse; è una ricerca qualitativa, documentale e descrittiva che è basata nella ermeneutica. I testi contrastati furono Il Corvo, di Edgar Allan Poe e il Poema al Niagara, di Juan Antonio Pérez Bonalde, prendendo i sui nessi di intertestualità; gli istrumenti dello studio sono stati due matrici dell'analisi che si propongono come rafforzamento didattico e linguistico per la proposta metodologica dell'autore menzionato; le tecniche centrali dell'analisi furono l'analisi comparativa e l'esegetica. Questa ricerca commisura uno strumento per l'analisi di testi letterari, necessario per la formazione integrale e olistica degli studenti per essere insegnanti di inglese come lingua straniera. Allo stesso modo, permette a loro di discernere tra un'analisi letteraria e un'analisi contrastiva
Este trabalho pretende aplicar a metodologia comparativa de Mendoza Fillola (2000) como forma de aproximação à análise comparativa de textos literários em duas línguas diferentes; é uma pesquisa qualitativa, documental e descritiva fundamentada numa abordagem hermenêutica. Os textos contrastados foram O Corvo de Edgar Allan Poe e Poema ao Niágara de Antonio Pérez Bonalde, devido a sua evidente intertextualidade; os instrumentos de estudo foram duas matrizes de análise que são consideradas como reforço didático e linguístico à proposta metodológica apresentada pelo mencionado autor; as técnicas centrais de análise foram a análise comparativa e a exegese. Esta pesquisa constitui um instrumento didático para a análise de textos literários, necessário para a formação integral e holística não somente dos estudantes, mas também dos docentes em processo de capacitação para o ensino de inglês como língua estrangeira, permitindo lhes diferenciar um trabalho literário de uma análise de contraste
Este trabajo propone la aplicación de la metodología comparativa de Mendoza Fillola (2000) como forma de acercamiento al análisis comparativo de textos literarios en dos lenguas distintas; es una investigación cualitativa, documental y descriptiva que se apoya en un enfoque hermenéutico. Los textos contrastados fueron El Cuervo de Edgar Allan Poe y Poema al Niágara de Antonio Pérez Bonalde dados sus nexos de intertextualidad; los instrumentos de estudio fueron dos matrices de análisis que se proponen como refuerzo didáctico y lingüístico a la propuesta metodológica presentada por el citado autor; las técnicas centrales de análisis fueron el análisis comparativo y la exégesis. Esta investigación proporciona una herramienta didáctica para el análisis de textos literarios, necesaria para la formación integral y holística de los estudiantes como docentes en formación para la enseñanza del inglés como lengua extranjera, permitiéndoles discernir entre un trabajo literario y un análisis de contraste
Analítica
analitica Rebiun31194393 https://catalogo.rebiun.org/rebiun/record/Rebiun31194393 220904s2012 xx o 000 0 spa d https://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=5984412 (Revista) ISSN 0459-1283 S9M oai:dialnet.unirioja.es:ART0001248028 https://dialnet.unirioja.es/oai/OAIHandler 23 DGCNT S9M S9M dc Análisis comparativo: Una propuesta didáctica electronic resource] 2012 application/pdf Open access content. Open access content star This paper proposes the application of the comparative methodology of Fillola (2000) as a way of approaching comparative analysis of literary texts in two different languages. It is a qualitative, documentary and descriptive study supported on a hermeneutic approach. The texts contrasted were The Raven of Edgar Allan Poe and Poema al Niágara of Antonio Pérez Bonalde because of their connections in terms of intertextuality. The research protocols were two matrixes proposed as a didactic and linguistic reinforcement to the methodological proposal presented by Fillola. The main techniques for the analysis were the comparative analysis and the exegesis. This research provides a didactic tool for the analysis of literary texts, necessary for the comprehensive formation of English as a Foreign Language teacher trainees, which in turn allows them to discern between literary work and contrast analysis Dans ce travail, on propose l'application de la méthodologie comparative de Mendoza Fillola (2000) comme une façon de s'approcher à l'analyse comparative des textes littéraires dans deux langues différentes. Il s'agit d'une recherche qualitative, documentaire et descriptive s'appuyant sur une approche herméneutique. Les textes contrastés ont été Le Corbeau d'Edgar Allan Poe y Poème au Niagara d'Antonio Pérez Bonalde étant donné leurs liens d'intertextualité. Les outils de cette étude ont été deux matrices d'analyse proposées comme renforcement didactique et linguistique de la proposition méthodologique présentée par Mendoza Fillola. Les techniques centrales d'analyses ont été l'analyse comparative et l'exégèse. Par le biais de cette recherche, on fournit un outil didactique pour l'analyse de textes littéraires, nécessaire pour la formation intégrale et holistique des étudiants en tant qu'enseignants en formation pour l'enseignement de l'Anglais comme langue étrangère ce qui leur permettra de discerner un travail littéraire d'une analyse de contraste Quest'articolo propone l'applicazione della metodologia comparativa di Mendoza Fillola (2000) come forma di avvicinamento all'analisi comparativa dei testi letterari in due lingue diverse; è una ricerca qualitativa, documentale e descrittiva che è basata nella ermeneutica. I testi contrastati furono Il Corvo, di Edgar Allan Poe e il Poema al Niagara, di Juan Antonio Pérez Bonalde, prendendo i sui nessi di intertestualità; gli istrumenti dello studio sono stati due matrici dell'analisi che si propongono come rafforzamento didattico e linguistico per la proposta metodologica dell'autore menzionato; le tecniche centrali dell'analisi furono l'analisi comparativa e l'esegetica. Questa ricerca commisura uno strumento per l'analisi di testi letterari, necessario per la formazione integrale e olistica degli studenti per essere insegnanti di inglese come lingua straniera. Allo stesso modo, permette a loro di discernere tra un'analisi letteraria e un'analisi contrastiva Este trabalho pretende aplicar a metodologia comparativa de Mendoza Fillola (2000) como forma de aproximação à análise comparativa de textos literários em duas línguas diferentes; é uma pesquisa qualitativa, documental e descritiva fundamentada numa abordagem hermenêutica. Os textos contrastados foram O Corvo de Edgar Allan Poe e Poema ao Niágara de Antonio Pérez Bonalde, devido a sua evidente intertextualidade; os instrumentos de estudo foram duas matrizes de análise que são consideradas como reforço didático e linguístico à proposta metodológica apresentada pelo mencionado autor; as técnicas centrais de análise foram a análise comparativa e a exegese. Esta pesquisa constitui um instrumento didático para a análise de textos literários, necessário para a formação integral e holística não somente dos estudantes, mas também dos docentes em processo de capacitação para o ensino de inglês como língua estrangeira, permitindo lhes diferenciar um trabalho literário de uma análise de contraste Este trabajo propone la aplicación de la metodología comparativa de Mendoza Fillola (2000) como forma de acercamiento al análisis comparativo de textos literarios en dos lenguas distintas; es una investigación cualitativa, documental y descriptiva que se apoya en un enfoque hermenéutico. Los textos contrastados fueron El Cuervo de Edgar Allan Poe y Poema al Niágara de Antonio Pérez Bonalde dados sus nexos de intertextualidad; los instrumentos de estudio fueron dos matrices de análisis que se proponen como refuerzo didáctico y lingüístico a la propuesta metodológica presentada por el citado autor; las técnicas centrales de análisis fueron el análisis comparativo y la exégesis. Esta investigación proporciona una herramienta didáctica para el análisis de textos literarios, necesaria para la formación integral y holística de los estudiantes como docentes en formación para la enseñanza del inglés como lengua extranjera, permitiéndoles discernir entre un trabajo literario y un análisis de contraste LICENCIA DE USO: Los documentos a texto completo incluidos en Dialnet son de acceso libre y propiedad de sus autores y/o editores. Por tanto, cualquier acto de reproducción, distribución, comunicación pública y/o transformación total o parcial requiere el consentimiento expreso y escrito de aquéllos. Cualquier enlace al texto completo de estos documentos deberá hacerse a través de la URL oficial de éstos en Dialnet. Más información: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI | INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS STATEMENT: Full text documents hosted by Dialnet are protected by copyright and/or related rights. This digital object is accessible without charge, but its use is subject to the licensing conditions set by its authors or editors. Unless expressly stated otherwise in the licensing conditions, you are free to linking, browsing, printing and making a copy for your own personal purposes. All other acts of reproduction and communication to the public are subject to the licensing conditions expressed by editors and authors and require consent from them. Any link to this document should be made using its official URL in Dialnet. More info: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI Spanish Literatura Comparada intertextualidad análisis de textos literarios didáctica de la literatura Compared literature intertextuality literary text analysis literature didactics Littérature Comparéi intertextualité analyses de textes littéraires didactique de la littérature Letteratura comparata intertestualità analisi letteraria didattica della letteratura literatura comparada intertextualidade análise de textos literários didática da literatura text (article) Rodríguez A., Ada N. cre Bastidas, Roger. cre Letras, ISSN 0459-1283, Nº 87, 2012, pags. 85-123 Letras, ISSN 0459-1283, Nº 87, 2012, pags. 85-123 Letras, ISSN 0459-1283, Nº 87, 2012, pags. 85-123