Acceder a contenido central

REBIUN - ODA

Detalle del título

Descripción del título

Análisis de la traducción d...
Análisis de la traducción de textos turísticos promocionales (Francés-Español):: tres ciudades de la Occitania
2018

This paper focuses on the analysis of three promotional touristic texts from France and its translation into Spanish. The aims of this paper are: firstly, to go in depth in the concept of promotional touristic text as a specialized unit of sense from the p erspective of the Translation Studies; secondly, the importance of translators and linguists in the Touristic field as a quality guarantee in the process of brand and branding. For this purpose, the main translation mistakes are identified in the Spanish versions from ST segments to offer a better translation. Those ones affect in a negative way to the touristic brand of the destination or the product. After the theoretical framework and the texts analysis, conclusions about possible future studies are drawn

El presente trabajo se centra fundamentalmente en el análisis de tres textos turísticos promocionales franceses y su traducción al español. El objetivo de este artículo es doble: por una parte, se pretende profundizar en el concepto de texto turístico promocional como unidad de significado especializado desde una perspectiva traductológica; por otra, la importancia de traductores y lingüísticas en el sector en tanto que garantía de calidad en el proceso de marca y branding. Para ello, se identifican los principales errores de traducción de las versiones españolas a partir del fragmento del TO para ofrecer a continuación una propuesta de mejora. Aquellos afectan de forma negativa a la marca turística del destino o el producto en cuestión. Tras el pertinente marco teórico y análisis de textos, se extrae una serie de conclusiones sobre posibles líneas de trabajo futuras

text (article)

Analítica

Más detalles del título

Cambiar el formato de visualización

Más detalles

Título:
Análisis de la traducción de textos turísticos promocionales (Francés-Español):: tres ciudades de la Occitania [ electronic resource]
Editorial:
2018
Tipo Audiovisual:
Traductología
Turismo
Traducción Francés-Español
Promoción Turística
Francia
Translation Studies
Tourism
French -Spanish Translation
Touristic Promotion
France
Documento fuente:
Gran Tour, ISSN 2172-8690, Nº. 18, 2018, pags. 19-39
Nota general:
application/pdf
Restricciones de acceso:
Open access content. Open access content star
Condiciones de uso y reproducción:
LICENCIA DE USO: Los documentos a texto completo incluidos en Dialnet son de acceso libre y propiedad de sus autores y/o editores. Por tanto, cualquier acto de reproducción, distribución, comunicación pública y/o transformación total o parcial requiere el consentimiento expreso y escrito de aquéllos. Cualquier enlace al texto completo de estos documentos deberá hacerse a través de la URL oficial de éstos en Dialnet. Más información: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI | INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS STATEMENT: Full text documents hosted by Dialnet are protected by copyright and/or related rights. This digital object is accessible without charge, but its use is subject to the licensing conditions set by its authors or editors. Unless expressly stated otherwise in the licensing conditions, you are free to linking, browsing, printing and making a copy for your own personal purposes. All other acts of reproduction and communication to the public are subject to the licensing conditions expressed by editors and authors and require consent from them. Any link to this document should be made using its official URL in Dialnet. More info: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI
Lengua:
Spanish
Enlace a fuente de información:
Gran Tour, ISSN 2172-8690, Nº. 18, 2018, pags. 19-39

Préstamo interbibliotecario

Seleccione el centro al que pertenece para solicitar la petición de préstamo de este documento.

Filtrar listado de centros

No hay coincidencias

Relacionados

Mismo Género