Descripción del título

In this study a contrastive analysis of the infinitive constructions of Juan Rulfos story "Tell them not to kill me!" and its French translation is presented following a morphosyntactic perspective. So with this research we have identified those infinitive constructions in the source text that are translated as such in the target text, those infinitive constructions that are translated as non infinitive constructions, and finally those non infinitive constructions that are translated as infinitive. The goal of this task is to determine similarities and differences between the morphosyntactic functions that this non-finite form can display in both languages
Mediante el presente artículo nos proponemos realizar un análisis contrastivo a nivel morfosintáctico de las construcciones infinitivas en la obra "Diles que no me maten!" de Juan Rulfo y su traducción al francés. En esta investigación nos hemos propuesto identificar aquellas construcciones infinitivas del texto de partida que se traducen como tales al texto meta, aquellas construcciones infinitivas que se traducen como no infinitivas, y finalmente las construcciones no infinitivas en español que pasan como infinitivas al francés. Lo anterior con la finalidad de establecer semejanzas y diferencias respecto a las funciones morfosintácticas desempeñadas por esta forma no finita en ambas lenguas
Analítica
analitica Rebiun33854563 https://catalogo.rebiun.org/rebiun/record/Rebiun33854563 230421s2013 xx o 000 0 spa d (Revista) ISSN 1819-365X S9M oai:dialnet.unirioja.es:ART0000668594 https://dialnet.unirioja.es/oai/OAIHandler 23 DGCNT S9M S9M dc Análisis contrastivo del infinitivo en español y francés de la obra "Diles que no me maten!" de Juan Rulfo electronic resource] Instituto de Estudios Mijail Bajtín 2013 Instituto de Estudios Mijail Bajtín application/pdf Open access content. Open access content star In this study a contrastive analysis of the infinitive constructions of Juan Rulfos story "Tell them not to kill me!" and its French translation is presented following a morphosyntactic perspective. So with this research we have identified those infinitive constructions in the source text that are translated as such in the target text, those infinitive constructions that are translated as non infinitive constructions, and finally those non infinitive constructions that are translated as infinitive. The goal of this task is to determine similarities and differences between the morphosyntactic functions that this non-finite form can display in both languages Mediante el presente artículo nos proponemos realizar un análisis contrastivo a nivel morfosintáctico de las construcciones infinitivas en la obra "Diles que no me maten!" de Juan Rulfo y su traducción al francés. En esta investigación nos hemos propuesto identificar aquellas construcciones infinitivas del texto de partida que se traducen como tales al texto meta, aquellas construcciones infinitivas que se traducen como no infinitivas, y finalmente las construcciones no infinitivas en español que pasan como infinitivas al francés. Lo anterior con la finalidad de establecer semejanzas y diferencias respecto a las funciones morfosintácticas desempeñadas por esta forma no finita en ambas lenguas LICENCIA DE USO: Los documentos a texto completo incluidos en Dialnet son de acceso libre y propiedad de sus autores y/o editores. Por tanto, cualquier acto de reproducción, distribución, comunicación pública y/o transformación total o parcial requiere el consentimiento expreso y escrito de aquéllos. Cualquier enlace al texto completo de estos documentos deberá hacerse a través de la URL oficial de éstos en Dialnet. Más información: http://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI | INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS STATEMENT: Full text documents hosted by Dialnet are protected by copyright and/or related rights. This digital object is accessible without charge, but its use is subject to the licensing conditions set by its authors or editors. Unless expressly stated otherwise in the licensing conditions, you are free to linking, browsing, printing and making a copy for your own personal purposes. All other acts of reproduction and communication to the public are subject to the licensing conditions expressed by editors and authors and require consent from them. Any link to this document should be made using its official URL in Dialnet. More info: http://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI Spanish construcciones infinitivas funciones morfosintácticas análisis contrastivo Juan Rulfo "Diles que no me maten!" infinitive constructions morphosyntactic functions contrastive analysis Juan Rulfo "Tell them not to kill me!" text (article) Quintero Ramírez, Sara. cre Dialogía: revista de lingüistica, literatura y cultura, ISSN 1819-365X, Nº. 7, 2013, pags. 63-88 Dialogía: revista de lingüistica, literatura y cultura, ISSN 1819-365X, Nº. 7, 2013, pags. 63-88 Dialogía: revista de lingüistica, literatura y cultura, ISSN 1819-365X, Nº. 7, 2013, pags. 63-88