Descripción del título

After the discovery of two manuscripts by Fabriciano González "Fabricio" in the archive of Enrique García Rendueles (deposited in the Library of Asturias), we edit these two poems ("The Dead Adonis" and "The distaff") and analyze the translations from Theocritus by this Asturian author, plagiarism of those made by Félix Aramburu Zuloaga (translated into Asturian language) and by Ignacio Montes de Oca (into Spanish)
Tras el descubrimiento de dos manuscritos de Fabriciano González "Fabricio" en el archivo de Enrique García Rendueles (depositado en la Biblioteca de Asturias), editamos estos dos poemas ("A la muerte de Adonis" y "La rueca") y analizamos las traducciones de Teócrito hechas por este autor asturiano, deudoras de las realizadas por Félix Aramburu Zuloaga (en lengua asturiana) y por Ignacio Montes de Oca (en castellano)
Analítica
analitica Rebiun33399542 https://catalogo.rebiun.org/rebiun/record/Rebiun33399542 230421s2021 xx o 000 0 spa d https://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=8262013 (Revista) ISSN 0570-7218 S9M oai:dialnet.unirioja.es:ART0001507898 https://dialnet.unirioja.es/oai/OAIHandler 23 DGCNT S9M S9M dc Los poemas helénicos inéditos de Fabriciano González electronic resource] 2021 application/pdf Open access content. Open access content star After the discovery of two manuscripts by Fabriciano González "Fabricio" in the archive of Enrique García Rendueles (deposited in the Library of Asturias), we edit these two poems ("The Dead Adonis" and "The distaff") and analyze the translations from Theocritus by this Asturian author, plagiarism of those made by Félix Aramburu Zuloaga (translated into Asturian language) and by Ignacio Montes de Oca (into Spanish) Tras el descubrimiento de dos manuscritos de Fabriciano González "Fabricio" en el archivo de Enrique García Rendueles (depositado en la Biblioteca de Asturias), editamos estos dos poemas ("A la muerte de Adonis" y "La rueca") y analizamos las traducciones de Teócrito hechas por este autor asturiano, deudoras de las realizadas por Félix Aramburu Zuloaga (en lengua asturiana) y por Ignacio Montes de Oca (en castellano) LICENCIA DE USO: Los documentos a texto completo incluidos en Dialnet son de acceso libre y propiedad de sus autores y/o editores. Por tanto, cualquier acto de reproducción, distribución, comunicación pública y/o transformación total o parcial requiere el consentimiento expreso y escrito de aquéllos. Cualquier enlace al texto completo de estos documentos deberá hacerse a través de la URL oficial de éstos en Dialnet. Más información: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI | INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS STATEMENT: Full text documents hosted by Dialnet are protected by copyright and/or related rights. This digital object is accessible without charge, but its use is subject to the licensing conditions set by its authors or editors. Unless expressly stated otherwise in the licensing conditions, you are free to linking, browsing, printing and making a copy for your own personal purposes. All other acts of reproduction and communication to the public are subject to the licensing conditions expressed by editors and authors and require consent from them. Any link to this document should be made using its official URL in Dialnet. More info: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI Spanish Poetry in Asturian language Ancient Greek Pastoral Poetry Translation Classical Tradition Plagiarism Early 20th Century Translation studies Classical tradition Poesía en lengua asturiana Bucólica griega Traducción Tradición clásica Plagio Comienzos del siglo XX Traducción Tradición clásica text (article) González Delgado, Ramiro. cre Archivum: Revista de la Facultad de Filosofía y Letras, ISSN 0570-7218, Nº 71, 2021, pags. 151-182 Archivum: Revista de la Facultad de Filosofía y Letras, ISSN 0570-7218, Nº 71, 2021, pags. 151-182 Archivum: Revista de la Facultad de Filosofía y Letras, ISSN 0570-7218, Nº 71, 2021, pags. 151-182