Descripción del título
Après avoir été longtemps réduites à des recueils de sentences morales ou à des modèles rhétoriques, les pièces des grands dramaturges grecs et latins reconquièrent, à la fin du XVe siècle, une part importante de leur théâtralité. Le travail des traducteu
Monografía
monografia Rebiun34226026 https://catalogo.rebiun.org/rebiun/record/Rebiun34226026 m o d cr |n|---||||| 121227s2012 ne ob 000 0 fre d 2012533243 834573240 1259132943 9789401208628 electronic bk.) 940120862X electronic bk.) 940120862X 9789042035874 1283868806 9781283868808 10.1163/9789401208628 DOI DEBBG BV043030542 DEBSZ 446506141 AU@ 000055867346 MHW eng pn MHW OCLCO EBLCP YDXCP AUW OCLCO N$T OCLCO OCLCQ E7B OCLCF UKBOL OCLCO OCLCQ OCLCO OCLCQ OCL OCLCQ UKSSU OCLCO OCLCQ QGK OCLCO eng e------ BIO 007000 bisacsh PA lcco PN lcco DSBD bicssc Lochert, Véronique Philologie et théâtre Traduire, commenter, interpréter le théâtre antique en Europe (XVe - XVIIIe siècle) Amsterdam Editions Rodopi 2012 Amsterdam Amsterdam Editions Rodopi 1 online resource (264 pages) 1 online resource (264 pages) Text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Faux Titre v. 382 Includes bibliographical references Preliminary Material -- Avant-propos Larry F. Norman. -- Introduction Véronique Lochert and Zoé Schweitzer. -- Les lieux de l'herméneutique dans le théâtre sénéquien en Italie aux Trecento et Quattrocento: du commentaire philologique à la traduction poétique Jean-Frédéric Chevalier. -- Térence en Allemagne: les traductions ' didactiques ' du XVIe siècle, ou ce que cachent les gloses Solveig Kristina Malatrait. -- Traduire en images: les illustrations du théâtre antique Véronique Lochert. -- Las Troyanas (1633) de González de Salas: ' nouvelle idée de la tragédie antique ' ou dernier avatar du commentaire humaniste ? Florence d'Artois. -- La traduction de Térence par Marolles: Marolles, érudit, pédagogue ou théoricien ? Florence de Caigny. -- Commenter autrement: ' l'air galant et nouveau ' des comédies de Plaute traduites et présentées par l'abbé de Marolles Ariane Ferry. -- La division en actes et son commentaire: dans les comédies de Plaute traduites par Mme Dacier Pierre Letessier. -- Aristophane, ' poète comique qui n'est ni poète ni comique ': mis en pages et en français au XVIIIe siècle Catherine Volpilhac-Auger. -- Les conceptions de la théâtralité tragique: dans les trois premières traductions en français de l'Électre de Sophocle Tiphaine Karsenti. -- Électre et les bienséances au XVIIIe siècle: de la traduction à l'adaptation Marie Saint Martin. -- Traduire des crimes, interpréter la tragédie: les versions du Thyeste de Sénèque (XVIe-XVIIIe siècles) Zoé Schweitzer. -- Le théâtre pré-moderne comme quête herméneutique: le cas d'dipe Enrica Zanin. -- Les pièces perdues de l'Antiquité comme source de la création dramatique au XVIIe siècle: Corneille et Quinault imitateurs d'Euripide Jean-Yves Vialleton. -- Les Remarques de Dacier sur l'dipe de Sophocle (1692) enjeux du commentaire scénique dans le combat d'un ' Ancien ' Lise Michel. -- ' Deviner l'action dramatique ': les traductions françaises, anglaises et allemandes de Plaute et de Térence, laboratoires de la revalorisation du spectacle au XVIIIe siècle ? Laurence Marie. -- Éléments De Bibliographie -- Table Des Matières Après avoir été longtemps réduites à des recueils de sentences morales ou à des modèles rhétoriques, les pièces des grands dramaturges grecs et latins reconquièrent, à la fin du XVe siècle, une part importante de leur théâtralité. Le travail des traducteu English Classical drama- Translations- History and criticism European drama- History and criticism Philology- Europe Théâtre ancien- Traductions- Histoire et critique Théâtre européen- Histoire et critique Philologie- Europe BIOGRAPHY & AUTOBIOGRAPHY- Literary. European drama. Philology. Europe. Criticism, interpretation, etc. Schweitzer, Zoe Print version 9789042035874 Faux titre