Descripción del título
This book provides a pioneering and provocative exploration of the rich synergies between adaptation studies and translation studies and is the first genuine attempt to discuss the rather loose usage of the concepts of translation and adaptation in terms of theatre and film. At the heart of this collection is the proposition that translation studies and adaptation studies have much to offer each other in practical and theoretical terms and can no longer exist independently from one another. As a result, it generates productive ideas within the contact zone between these two fields of study.
Monografía
monografia Rebiun14574180 https://catalogo.rebiun.org/rebiun/record/Rebiun14574180 131017s2013 xxu b 001 0 eng d 978-0-415-82968-7 UR0361352 UR Translation and adaptation in theatre and film edited by Katja Krebs. New York : London Routledge 2013. New York : London New York : London Routledge 1111 XI, 224 p. 24 cm XI, 224 p. Routledge advances in theatre and performance studies 30 Contiene: Introduction: collisions, diversions and meeting points / Katja Krebs -- Converging agendas. Definitions, dyads, triads and other points of connection in translation and adaptation discourse / Marta Minier -- Bakhtin, translation and adaptation / Dennis Cutchins -- Anti-essentialist versions of aggregate Alice: a grin without a cat / Eckart Voigts-Virchow -- Merging ideas. Theorising Omkara / John Milton -- The thief of Baghdad: foreignising adaptations / Jessica Wiest -- Moliere among the penguins: John Wood's translations for the early Penguin classics / Adrienne Mason -- Emerging practices. Half-masks and stage blood: translating, adapting and performing French historical theatre forms / Richard J. Hand -- Bridging the translation/adaptation divide: a pedagogical view / Laurence Raw & Tony Gurr -- Scenic narration: between film and theatre / Ildikó Ungvári Zrínyi -- When creation, translation and adaptation meet: SignDance Collective's new gold / Pedro De Senna. This book provides a pioneering and provocative exploration of the rich synergies between adaptation studies and translation studies and is the first genuine attempt to discuss the rather loose usage of the concepts of translation and adaptation in terms of theatre and film. At the heart of this collection is the proposition that translation studies and adaptation studies have much to offer each other in practical and theoretical terms and can no longer exist independently from one another. As a result, it generates productive ideas within the contact zone between these two fields of study. Adaptaciones cinematográficas 7X.3. Literatura 8C. Traducciones Teatro Krebs, Katja.