Descripción del título

Long description: La traducción jurídica se puede desarrollar dentro de una gran variedad de contextos jurídicos (internacional, supranacional, nacional) y lingüísticos. Para el presente estudio, se han elegido dos ordenamientos jurídicos nacionales y una materia jurídica concreta, la regulación del divorcio y cuestiones conexas en los derechos alemán y español, así como una clase textual determinada, las sentencias de divorcio alemana y española. Dentro de este marco, se proponen el derecho comparado, la lingüística textual y la textología contrastiva como fundamentos metodológicos. El objetivo consiste en ofrecer datos jurídicos y textuales contrastivos que faciliten al traductor la comprensión de los textos, a la vez que constituyen la base para la posterior elección de una solución traductora adecuada
Biographical note: Iris Holl estudió Derecho en la Universidad de Würzburg, Alemania, y Traducción e Interpretación en la Universidad de Salamanca, España. Es doctora en Traducción e Interpretación por la Universidad de Salamanca, donde en la actualidad desarrolla su actividad docente. Sus intereses de investigación se centran en la traducción jurídica
Monografía
monografia Rebiun31967830 https://catalogo.rebiun.org/rebiun/record/Rebiun31967830 m o d | cr -n--------- 130819s2011 gw ad ob 000 0 spa d 3-86596-787-6 UPVA 998260736303706 CBUC 991001012008906712 CBUC 991010893733306709 MiAaPQ MiAaPQ MiAaPQ spa e-sp--- e-gx--- Holl, Iris Textología contrastiva, derecho comparado y traducción jurídica electronic resource] las sentencias de divorcio alemanas y españolas Iris Holl Berlin Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur 2011 Berlin Berlin Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur Berlin Frank & Timme 2011 Berlin Berlin Frank & Timme 1 online resource (524 p.) 1 online resource (524 p.) Text txt computer c online resource cr TransÜD : Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens 1438-2636 Bd. 29 Description based upon print version of record Includes bibliographical references Long description: La traducción jurídica se puede desarrollar dentro de una gran variedad de contextos jurídicos (internacional, supranacional, nacional) y lingüísticos. Para el presente estudio, se han elegido dos ordenamientos jurídicos nacionales y una materia jurídica concreta, la regulación del divorcio y cuestiones conexas en los derechos alemán y español, así como una clase textual determinada, las sentencias de divorcio alemana y española. Dentro de este marco, se proponen el derecho comparado, la lingüística textual y la textología contrastiva como fundamentos metodológicos. El objetivo consiste en ofrecer datos jurídicos y textuales contrastivos que faciliten al traductor la comprensión de los textos, a la vez que constituyen la base para la posterior elección de una solución traductora adecuada Biographical note: Iris Holl estudió Derecho en la Universidad de Würzburg, Alemania, y Traducción e Interpretación en la Universidad de Salamanca, España. Es doctora en Traducción e Interpretación por la Universidad de Salamanca, donde en la actualidad desarrolla su actividad docente. Sus intereses de investigación se centran en la traducción jurídica Spanish Divorce- Law and legislation- Spain Divorce- Law and legislation- Germany Electronic books 3-86596-324-2 TransÜD Bd. 29