Acceder a contenido central

REBIUN - ODA

Detalle del título

Descripción del título

cover Recherche im Translationspr...
Recherche im Translationsprozess [Ein Lehr- und Studienbuch
Frank & Timme 2022

What do I need to know in order to successfully complete a translation job? How do I acquire the relevant knowledge? This is what information mining is about. Gaps in a translator's knowledge can occur in a variety of areas, including linguistic or cultural competence, technological competence, background knowledge about the subject area in question, the details of the translation brief, and familiarity with the requirements of professional practice. This textbook will guide students through the various stages of the information-mining process. The book begins by showing how to identify individual knowledge deficiencies. It then proceeds to discuss ways of finding appropriate resources and evaluating possible solutions, and concludes by providing an overview of options for documenting results for later use. Numerous examples and illustrations facilitate comprehension

Monografía

Más detalles del título

Cambiar el formato de visualización

Más detalles

Título:
Recherche im Translationsprozess [ electronic resource] : Ein Lehr- und Studienbuch
Editorial:
Berlin : Frank & Timme, 2022
Descripción física:
1 online resource (325 p.).
Mención de serie:
TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; v.129
Nota general:
Description based upon print version of record
Bibliografía:
Includes bibliographical references and index
Contenido:
Intro -- Inhaltsverzeichnis -- 1 Einleitung -- 1.1 Was ist Recherche im Translationsprozess? -- 1.2 Zur Terminologie -- 1.3 Über dieses Buch -- 2 Recherchebedarf: Woher wei ich, was ich recherchieren muss? -- 2.1 Beispieldiskussion mit Studierenden -- 2.2 Die Perspektive des Zielpublikums -- 2.3 Textanalyse nach Christiane Nord -- 2.3.1 Textexterne Faktoren -- 2.3.2 Textinterne Faktoren -- 2.4 Zwischenbilanz -- 2.5 Das MQM-Modell -- 2.6 Best Practice -- 2.6.1 Ratgeber Best Practices -- 2.6.2 Experiment -- 2.7 Zusammenfassung -- 2.7.1 Ermittlung des Recherchebedarfs -- 2.7.2 Beispielauftrag
3 Hilfsmittel: Wie finde ich heraus, wo und wie ich recherchieren sollte? -- 3.1 Hilfsmittelgebrauch von Versuchspersonen -- 3.2 Hilfsmitteltypen und Recherchezweck -- 3.2.1 Allgemeines -- 3.2.2 Translationswissenschaft -- 3.2.3 Auftrag -- 3.2.4 Ausgangstext -- 3.2.5 Fachwissen und Terminologie -- 3.2.5.1 Fachlichkeit -- 3.2.5.2 Überblicks- und Spezialisierungswissen -- 3.2.5.3 Grundlagen der Terminologiearbeit -- 3.2.5.4 Terminologierecherche -- 3.2.6 Zieltext -- 3.2.6.1 'Muttersprache' und 'Fremdsprache' -- 3.2.6.2 Sprachliche Korrektheit -- 3.2.6.3 Angemessenheit im Kontext
3.2.7 Software und Layout -- 3.2.8 Berufspraxis -- 3.3 Zusammenfassung -- 4 Lösungen: Wie stelle ich fest, ob die Rechercheergebnisse brauchbar sind? -- 4.1 Evaluationsbeispiel -- 4.2 Handlungsorientierung -- 4.3 Vorgehensweisen -- 4.3.1 Kumulative und intentionale Informationssuche -- 4.3.2 Individualität der Rechercheprozesse -- 4.3.2.1 Sprach- und Textsortenspezifik -- 4.3.2.2 Auftragsspezifik -- 4.3.3 Hinterfragen, überprüfen, priorisieren -- 4.4 Zusammenfassung -- 5 Dokumentation: Wie sorge ich dafür, dass ich das Recherchierte später wiederfinde? -- 5.1 Grundsätzliche Überlegungen
5.2 Lexik: Excel-Dateien, Termbanken, Translation Memories -- 5.3 Andere Bereiche des Informationsmanagements -- 5.4 Zusammenfassung -- 6 Schluss -- Literaturverzeichnis -- Sachregister
Copyright/Depósito Legal:
1311330289 1313554460 1349933737 1380561976
ISBN:
9783732990627
3732990621
9783732990726
9783732908554
3732908550
Materia:
Enlace a formato físico adicional:
Print version: Hagemann, Susanne. Recherche im Translationsprozess, Berlin : Frank & Timme,c2022 9783732990726
Punto acceso adicional serie-Título:
TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens

Localizaciones

Filtrar listado de centros

No hay coincidencias

Préstamo interbibliotecario

Seleccione el centro al que pertenece para solicitar la petición de préstamo de este documento.

Filtrar listado de centros

No hay coincidencias

Relacionados

Misma Editorial y Colección